Jêk bermaksud menendang atau tendangan terbang. Perbuatan ini (jêk) menggunakan tapak kaki. Menendang bola dipanggil têndê atau juga sepak.
Contoh (1): Jêk pintu (Menendang pintu). Contoh ayat (2):"Sêk bola kitô kenô jêk dalê padê". (Pemain bola kita di tendang dalam padang).
Eng : flying kick
Loghat : Kelong-kelong
Dalam Bahasa Melayu, kelong-kelong (klong-klong) bermaksud berkepul-kepul. Ia merujuk kepada keadaan asap atau awan yang tebal dan banyak. Ia juga disebut kkelong.
Contoh ayat (1): "Adô ghumôh bbaka dêpê tu, asak klong-klong atah langik". (Ada rumah terbakar di hadapan, asap berkepul-kepul di udara). Contoh ayat (2): "Sapô bôwôk mutô tuh, asak kkelong?". (Maksud : Motosikal yang dipandu itu mengeluarkan asap yang banyak dan berkepul-kepul).
Eng : clouds
Contoh ayat (1): "Adô ghumôh bbaka dêpê tu, asak klong-klong atah langik". (Ada rumah terbakar di hadapan, asap berkepul-kepul di udara). Contoh ayat (2): "Sapô bôwôk mutô tuh, asak kkelong?". (Maksud : Motosikal yang dipandu itu mengeluarkan asap yang banyak dan berkepul-kepul).
Eng : clouds
Loghat : Plaka
Plaka bermaksud petir atau halilintar. Cahaya yang dikeluarkan dari plaka ini disebut kilak (kilat) dan diikuti dengan bunyi yang kuat disebut ghughôh (Guruh).
Eng : lightning
Eng : lightning
Loghat : Ngêcêh
Ngêchêh bermaksud pemetik api. Untuk menyalakannya, ia dipanggil kêchêh.
Contoh ayat (1): "Ngêchêh kawê dôp hidôk, masôk ai satni". (Maksud : Pemetik apinya tidak dapat digunakan kerana rosak (dibasahi air)(hidôk = hidup).
Eng : lighter
Contoh ayat (1): "Ngêchêh kawê dôp hidôk, masôk ai satni". (Maksud : Pemetik apinya tidak dapat digunakan kerana rosak (dibasahi air)(hidôk = hidup).
Eng : lighter
Loghat : Kêchêh
Kêchêh bermaksud nyalakan (perbuatan untuk menyalakan), samada menyalakan ggêsêk (mancis) atau ngêcêh (pemetik api).
Kêcêh juga bermaksud memikat (perempuan).
Contoh ayat (1): "Ambik ggêsêk, pahtu kêchêh". (Ambil mancis dan nyalakan). Contoh ayat (2): "Kawê nôk gi kêchêh ttino atah bazar". (Maksud : dia mahu pergi memikat perempuan di atas bazar)
Kêcêh juga bermaksud memikat (perempuan).
Contoh ayat (1): "Ambik ggêsêk, pahtu kêchêh". (Ambil mancis dan nyalakan). Contoh ayat (2): "Kawê nôk gi kêchêh ttino atah bazar". (Maksud : dia mahu pergi memikat perempuan di atas bazar)
Loghat : Ggêsêk
Dalam Bahasa Melayu, maksud ggêsêk (Ggê-sêk) ialah mancis. Untuk menyalakan mancis disebut kêchêh (kê-chêh).
Rujuk juga kêchêh
Contoh ayat (1): "Bli ggêsêk kô ambô sô", pesan Ali (Belikan saya sekotak mancis).
Eng : match
Rujuk juga kêchêh
Contoh ayat (1): "Bli ggêsêk kô ambô sô", pesan Ali (Belikan saya sekotak mancis).
Eng : match
Loghat : Tghiyôk dan Ttiyôk
Loghat : Jêbêk
Jêbêk ialah kelakuan seseorang (memek muka) sebelum menangis atau bahasa mudah 'mahu menangis', selalunya perihal ini berlaku kepada kanak-kanak.
Contoh ayat (1): "Bakpô budôk tu jêbêk, mu maghôh diô kô?"(Kenapa budak itu (kelihatan seperti) mahu menangis, kamu marahkan dia?). Contoh (2): Jêbêk dôh (mahu/nak menangis).
Contoh ayat (1): "Bakpô budôk tu jêbêk, mu maghôh diô kô?"(Kenapa budak itu (kelihatan seperti) mahu menangis, kamu marahkan dia?). Contoh (2): Jêbêk dôh (mahu/nak menangis).
Loghat : Ngisôk
Ngisôk dalam Bahasa Melayu bermaksud teresak-esak.
Contoh ayat (1): "Budôk tu tiôk sapa ngiôk" (Budak tu menangis sampai teresak-esak).
Contoh ayat (1): "Budôk tu tiôk sapa ngiôk" (Budak tu menangis sampai teresak-esak).
Loghat : Êbô
Dalam Bahasa Melayu, maksud êbô ialah bola terkena tangan (dalam perlawanan bolasepak). Ia dikatakan di ambil dari bahasa Inggeris (kelEng) iaitu hand ball, manakala handball adalah sukan bola baling.
Loghat : Lôk
Dalam Bahasa Melayu, lôk bermaksud biar(kan).
Contoh ayat (1): "Jangê dôk lôk budôk mmain ssôghê" (Jangan biarkan kanak-kanak bermain-main sendirian). Contoh ayat (2): "Lôk kô diô lah" (Biar dia (lakukan sesuatu) seorang).
Eng : let
Contoh ayat (1): "Jangê dôk lôk budôk mmain ssôghê" (Jangan biarkan kanak-kanak bermain-main sendirian). Contoh ayat (2): "Lôk kô diô lah" (Biar dia (lakukan sesuatu) seorang).
Eng : let
Subscribe to:
Posts (Atom)