Loghat : Wi

Wi bermaksud sampai.
Wi (atau bui (bu-ie) )juga bermaksud beri(kan).

Contoh (1): Caghi ambô wi jupô dalê gamba ni (Cari saya dalam gambar ini sampai jumpa). Contoh (2): Wi kô mek lah (Berikan (sesuatu) kepada Mek/Emak).

Eng : meet, give

Loghat : Tagê, Ttagê dan Nnagê

Tagê (Ta-gê),  ttagê dan nnagê (nna-gê) bermaksud pertaruhan, bertaruh atau taruhan

Contoh ayat (1): Kawê nôk ttagê duit (Aku mahu bertaruh duit (berjudi)).

Loghat : Chêddê

Chêddê (Chê-ddê) bermaksud sediakan (sesuatu).

Contoh ayat (1): Nnikôh ni, kawê cadê dêmô chêddê duô ngidê nasik ko pngatin. (Maksud : Semasa majlis perkahwinan nanti, saya mencadangkan kamu supaya sediakan dua hidangan nasi untuk pengantin).

Eng : provide

Loghat : Ttôghôk

Ttôghôk (ttô-ghôk) ialah awan tebal yang berada di kaki langit (selalunya awan pembawa hujan).

Contoh ayat (1):  Napôk ttôghôk dôh nu, gi klêk lah, kê ujê (Kelihatan awan tebal, pergi lah balik, nantikan hujan turun).

Eng : clouds

Loghat : Tôgôk

Tôgôk (tô-gôk) bermaksud meminum air bukan menggunakan gelas atau penyedut minuman. Dengan kata kain, minum air dengan cara yang tidak sopan dan gelojoh dari bekas air atau kepala paip dan sebagainya.

Contoh ayat (1): Jangê tôgôk ai kok palô paik (Jangan minum air terus dari kepala paip/pili). Contoh ayat (2): Jangê tôgôk, bubuh dalê gelah, pah minung lah (Maksud : melarang minum terus dari bekas air, masukkan dahulu kedalam gelas kemudian minum air menggunakan gelas).

Loghat : Bladông

Bladông (Bla-dông) bermaksud air/cecair yang bertakung disebabkan oleh hujan atau limpahan air dari sungai, parit, paip pecah, atau air dari baldi yang bocor dan sebagainya.

Contoh ayat (1): Hujê smalê, abih ai bladông dalê ghumôh (Hujan semalam menyebabkan air bertakung dalam rumah). Contoh ayat (2): Paik bôcô depê, ai bladông pah katah ta (Paip bocor di hadapan, air bertakung di atas jalan raya/tar).

Eng : stagnant

Loghat : Ketêk

Ketêk (ke-têk) bermaksud gigit, iaitu digigit oleh serangga atau haiwan kecil seperti nyamuk, lipan, kala jengking, tebuan dan sebagainya. Ada juga sebutan ketêk membawa maksud patuk.

Ketêk juga bermaksud wat/tokong, iaitu rumah ibadat penganut agama Buddha.

Contoh (1): Kenô ketêk kô nyamôk (Digigit nyamuk). Contoh (2): Ketêk kô ula (Dipatuk ular). Contoh ayat (3): Ghumôh kawê dekak ketêk (Rumah saya dekat dengan wat)

Eng : bite , temple